Sadrzaj - Inhalt
|
|
* Govor i jezik
|
|
* Kulturna smotra naroda
|
|
* Srpski narodni jezik (bolje reci govor)
|
|
* Jezik (Jezik narodni, maternji, zavicajni, jezik knjizevni)
|
|
* Anketa
|
|
* Bosanski jezik, govor, stil
|
|
* Jezik i stil (o stilu)
|
|
* O beogradskom stilu (odlomak iz studije)
|
|
* Imenice koje se zavrsavaju na -lo
|
|
* Proizvoljna prerada jednog imena, i dalje
|
|
* Jedan jezicki incident
|
|
* Vestina prevodjenja
|
|
* Sa jednog jezika na drugi (Argumentum)
|
|
* Nema kraja temi. O carskom dostojanstvu jezika
|
|
* Jezik Gorskog vijenca I
|
|
* II Gorski vijenac (mozda prepevati ga, nikako prevesti)
|
|
* Analize i ocene prevoda
|
|
* O prevodima
|
|
* O prevodjenju, o zbirci partizanskih pesama, o prevodu Anice Savic Rebac tih pesama na engleski jezik
|
|
* Jedan datum u nasoj prevodnoj knjizevnosti
|
|
* Fridrih Nice: Tako je govorio Zaratustra (Druga knjiga. S nemackog preveo Milan Curcin)
|
|
* Jedan referat u knjizevnom savetu "Prosvete"
|
|
* Ivo Vojnovich: A Triology of Dubrovnik (prevela na engleski Dr. Ada Broh (Broch))
|
|
* Dzon Lobok: Zadovoljstva u zivotu (Preveo Dragomir M. Jankovic)
|
|
* Referat
|
|
* Tri sestre
|
|
* Ujak Vanja
|
|
* Ana Karenjina
|
|
* Zabeleska o prevodilackim naporima
|
|
* Dzonatan Svift: Guliverova putovanja (Preveos engleskog Sreten Maric; redaktor Vladeta Popovic)
|
|
* Henri Filding: Tom Dzons (Preveo s engleskog Borivoje Nedic)
|
|
* Vreme drevno, pesnik neznan, pesma divna (Slovo o Polku Igorovu, srpska varijacija M. Panica - Surepa)
|
|
* Dva nova prevoda skandinavskih pisaca
|
|
* Dr. Milos Trivunac i Jovan Kangrga: Nemacka citanka za I razred srednjih skola (Beograd, izdala knjizara Rajkovica i Pukovica cena 1,60 dinara)
|
|
* Isidorini prevodi
|
|
* Glosar
|
|
* Napomene
|